Traducciones certificadas para Estados Unidos
Ofrecemos traducciones certificadas aceptadas por USCIS, 100% online, con entrega rápida y un precio fijo de $12 por página. Traducimos actas, títulos, antecedentes penales, documentos académicos, y más, para Estados Unidos.

Traduzca sus documentos para inmigraciones en 24 horas (hasta 10 páginas)
Traducciones certificadas aceptadas por USCIS
- Traducciones certificadas USCIS inglés y español
- 100 % de aceptación en organismos oficiales
- Atención personalizada
- Pagos seguros
- Revisión incluida
- Protección de la privacidad de los datos y la documentación
- Entrega en 24 horas si no superan las 10 páginas
Servicio 100% online
- Traducción de actas de nacimiento para Estados Unidos, actas de matrimonio, divorcio, defunción, etc.
- Expediente académico
- Declaración jurada
- Permiso de trabajo
- Documento de identidad
- Cartas, antecedentes penales
- Permiso de conducir
- Apostilla
- Traducciones notariales
Entrega rápida
- Precio fijo por página
$12

Traducción certificada de acta de defunción

Traducción certificada de apostilla

Traducción certificada de declaración jurada
Preguntas frecuentes sobre traducciones certificadas
USCIS, Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos, es la agencia dentro del Departamento de Seguridad Nacional de los Estados Unidos, cuya tarea es supervisar la inmigración legal.
¿Qué tipo de documentos solicita USCIS?
USCIS puede solicitar una variedad de documentos dependiendo del tipo de trámite que estés realizando. No es lo mismo hacer una solicitud de visa que pedir asilo en los Estados Unidos. Sin embargo, entre los documentos más comunes están los formularios de solicitud, comprobantes de elegibilidad, fotografías, copias de identificación, certificados de nacimiento, entre otros.
Es importante revisar los requisitos específicos para su caso en el sitio web de USCIS o comunicarse con ellos directamente para obtener información precisa antes de contratar un servicio de traducción de documentos.
¿A qué se llaman documentos oficiales?
Los documentos oficiales son aquellos que son emitidos por una autoridad pública o una entidad gubernamental y tienen validez legal. Estos documentos pueden incluir certificados de nacimiento, matrimonio o defunción, pasaportes, tarjetas de identificación, licencias de conducir, diplomas académicos, registros de propiedad, entre otros. La característica principal de los documentos oficiales es que proporcionan información verificable y son reconocidos por el gobierno u otras instituciones como prueba de identidad, estado civil, posesión de bienes, nivel educativo, entre otros aspectos.
¿Qué documentos necesitan traducción para USCIS?
Los documentos que generalmente necesitan ser traducidos son aquellos que están en un idioma distinto al inglés. Algunos ejemplos comunes son certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, diplomas académicos, cartas de empleo, entre otros.
¿Puede traducir los documentos para USCIS el solicitante, un familiar o amigo?
En general, sí se permite que un familiar del solicitante traduzca los documentos para USCIS (Servicios de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos). Sin embargo, hay algunas pautas que se deben seguir:
- Competencia lingüística: El traductor debe tener un dominio completo tanto del idioma original como del inglés.
- Certificación del traductor: Aunque no es obligatorio, es recomendable que el traductor firme una declaración certificada de que la traducción es precisa y completa, y que él o ella tiene la competencia lingüística necesaria para realizarla.
- Independencia del traductor: El traductor no debe ser parte interesada en el proceso de inmigración y debe ser imparcial en su traducción.
- Documentación adicional: Si USCIS solicita documentos adicionales para verificar la precisión de la traducción, se deben proporcionar.
- Profesionalismo: Se recomienda que la traducción sea lo más precisa y profesional posible, ya que documentos mal traducidos pueden causar retrasos en el proceso de inmigración.
Es importante tener en cuenta que, en algunos casos, USCIS puede requerir traducciones certificadas realizadas por un traductor profesional, especialmente para documentos importantes como certificados de nacimiento, matrimonio, o antecedentes penales. Es aconsejable revisar los requisitos específicos de USCIS para cada tipo de documento antes de enviar las traducciones.
¿Qué es una traducción certificada?
Una traducción certificada es una traducción oficial de un documento que ha sido realizada por un traductor profesional reconocido y que lleva consigo una declaración firmada por el traductor o por una agencia de traducción. Esta declaración certifica que la traducción es completa y precisa, y que el traductor tiene la competencia lingüística necesaria para realizarla.
La traducción certificada suele incluir detalles como el nombre y la firma del traductor, así como su información de contacto. También puede contener un sello oficial de la agencia de traducción, si la traducción fue realizada por una. Esta certificación confirma que el traductor ha realizado el trabajo de manera imparcial y profesional.
Las traducciones certificadas son comúnmente requeridas por agencias gubernamentales, tribunales y otras instituciones oficiales para documentos importantes, como certificados de nacimiento, matrimonio, diplomas académicos, registros médicos, entre otros. Estas traducciones ayudan a garantizar que los documentos presentados en un idioma extranjero sean comprensibles y aceptables para las autoridades pertinentes.
¿Es obligatorio que el traductor sea certificado por ATA?
No, no es obligatorio que el traductor sea certificado por la ATA (American Translators Association) para realizar traducciones certificadas. La certificación ATA es una acreditación específica otorgada por la ATA a los traductores que han demostrado un alto nivel de competencia en la traducción entre inglés y otro idioma.
Si bien la certificación ATA es reconocida y valorada en la industria de la traducción, no es un requisito legal para proporcionar traducciones certificadas. Lo más importante es que el traductor tenga el dominio adecuado del idioma y la capacidad para producir traducciones precisas y completas.
En algunos casos, las agencias gubernamentales u otras instituciones pueden tener sus propios requisitos específicos sobre quién puede realizar traducciones certificadas, y en esos casos puede que prefieran o requieran traductores certificados por organizaciones reconocidas como la ATA. Sin embargo, en general, cualquier traductor con las habilidades y experiencia adecuadas puede realizar una traducción certificada siempre y cuando cumpla con los estándares de precisión y profesionalismo requeridos.
¿Qué debe incluir la traducción de documentos para USCIS?
La traducción de documentos para USCIS (Servicios de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos) debe cumplir con ciertos requisitos para ser aceptada. Aquí hay una lista de lo que generalmente debe incluir una traducción de documentos para USCIS:
- Traducción completa y precisa: La traducción debe ser completa y precisa, incluyendo todos los detalles del documento original.
- Formato legible: La traducción debe ser clara y legible, preferiblemente a máquina o escrita con letra clara si es a mano.
- Información del traductor: Debe incluir el nombre completo del traductor, su firma y la fecha de la traducción.
- Declaración de certificación: Debe haber una declaración del traductor certificando que la traducción es completa y precisa, y que él o ella tiene la competencia lingüística necesaria para realizarla. Esta declaración también puede incluir información sobre la capacidad del traductor para actuar de manera imparcial y sin conflictos de interés.
- Información de contacto del traductor: Es útil incluir la información de contacto del traductor, como dirección postal y dirección de correo electrónico.
- Documentación adicional: Si USCIS solicita documentos adicionales para verificar la precisión de la traducción, como una copia del documento original o una declaración jurada del traductor, esta información también debe ser proporcionada.
Es importante revisar los requisitos específicos de USCIS para cada tipo de documento, ya que pueden variar según el tipo de trámite de inmigración o el país de origen del solicitante. Además, es recomendable seguir las pautas de USCIS y, si es posible, obtener la ayuda de un traductor profesional con experiencia en traducciones para trámites de inmigración.
¿Se pueden traducir documentos oficiales online?
Sí, se pueden traducir documentos oficiales en línea usando una agencia de traducción como Trebinaldi, que cumple con los estándares necesarios de calidad y precisión.
¿Dónde traducir los documentos oficiales para USCIS?
Para traducir documentos oficiales para USCIS, hay varias opciones disponibles:
- Traductor profesional: Puedes contratar a un traductor profesional que esté familiarizado con los requisitos de USCIS y tenga experiencia en traducciones de documentos oficiales. Puedes buscar traductores en línea, en directorios profesionales como el directorio de ATA, o a través de recomendaciones de amigos o colegas.
- Agencia de traducción: También puedes recurrir a una agencia de traducción como Trebinaldi que ofrezca servicios de traducción certificada para USCIS.
- Organizaciones comunitarias: En algunas comunidades, hay organizaciones o grupos que ofrecen servicios de traducción gratuitos o a bajo costo para ayudar a los inmigrantes con sus trámites de USCIS. Puedes buscar este tipo de recursos en tu área local.
- Recursos en línea: Hay plataformas en línea que ofrecen servicios de traducción de documentos, algunos de los cuales pueden estar específicamente orientados a traducciones para USCIS, como es el caso de Trebinaldi.
¿Cuál es el precio de una traducción certificada?
El precio promedio de las traducciones certificadas es de $25 por página; sin embargo, es posible encontrar traductores independientes que la hagan por un precio menor.
En Trebinaldi, el precio de una traducción certificada es de $12 por página.
¿Qué probabilidades tiene una traducción certificada de ser rechazada?
Si la traducción certificada se realiza con precisión, cumple con los requisitos de USCIS y es realizada por un traductor profesional competente como Trebinaldi, las probabilidades de que sea rechazada son ínfimas, de hecho, nunca nos ha pasado. Sin embargo, siempre es importante revisar cuidadosamente la traducción y asegurarse de cumplir con todos los requisitos antes de presentarla oficialmente. Si existe alguna parte del documento que es ilegible, es conveniente brindarle la información al traductor, siempre que sea posible.

Ofrecemos traducciones certificadas ATA de documentos oficiales y traducciones generales para fines migratorios, académicos y legales.
También brindamos servicios de redacción, corrección, edición y revisión de contenidos, asegurando claridad, coherencia y calidad profesional.
Todos nuestros servicios siguen un proceso estructurado de trabajo y control de calidad.

Servicio de traducciones generales

Traducciones generales, contenido original, revisión, transcripciones
En Trebinaldi ofrecemos servicios de traducción y revisión profesional para empresas y particulares que buscan calidad, precisión y coherencia en sus contenidos. Nos especializamos en la revisión y optimización de traducciones automáticas, así como en la traducción de todo tipo de materiales: sitios web, aplicaciones, libros, catálogos, blogs, publicaciones para redes sociales, documentos comerciales y contenidos técnicos.
Trabajamos con inglés, español, portugués, alemán, francés, italiano y chino, garantizando textos claros, naturales y fieles al mensaje original. Brindamos atención personalizada, revisión incluida, máxima confidencialidad, pagos seguros, entrega rápida y precios competitivos desde $0,04 por palabra. Solicite su cotización y confíe sus contenidos a especialistas.
Precio por palabra
$0,04

Hablamos todos los idiomas y somos especialistas en español, inglés, italiano, portugués, chino, alemán y francés.
Obtenga traducciones profesionales y certificadas al mejor precio del mercado y con entrega rápida–24 horas (hasta 10 páginas para documentos).
No corra riesgos. Evite que sus documentos sean rechazados.
100% de satisfacción del cliente en:
La única manera de hacer un gran trabajo es amar lo que haces.
-Steve Jobs.
¡Y a nosotros nos encanta lo que hacemos!
Noticias
Traducción certificada para inmigración
¿Qué es la traducción certified para cortes de inmigración? La traducción certificada para cortes de inmigración es la traducción completa y fiel de un documento…
Traducción certificada de títulos universitarios
Si estudiaste en Latinoamérica y ahora quieres vivir, trabajar o seguir estudiando en Estados Unidos, tu título universitario es uno de los documentos más importantes…
Traducción de certificados laborales
Si estás solicitando una visa de trabajo para Estados Unidos, tus certificados laborales son una de las pruebas más importantes para demostrar tu experiencia y…









